Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  125

Vt quemque enim viatorem prospexerit, sive illa scitura mulier seu virgo nubilis seu tener puellus est, ilico disturbato gestamine, non numquam etiam ipsis stramentis abiectis, furens incurrit et homines amator talis appetit et humi prostrati illis inhians illicitas atque incognitas temptat libidines et ferinas voluptates, aversaque venere invitat ad nuptias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.d am 11.12.2019
Sobald er irgendeinen Wanderer erblickt, sei es eine wissende Frau, eine heiratsfähige Jungfrau oder ein zarter Knabe, sofort, mit seiner Last gestört, manchmal sogar die Packhüllen selbst abgeworfen, rasend läuft er auf sie zu und ein solcher Liebhaber greift Menschen an und, am Boden liegend, gierig auf sie starrend, versucht er unerlaubte und unbekannte Gelüste und tierische Freuden und lädt mit verkehrter Liebe sie zur Paarung ein.

von marc.953 am 08.08.2018
Sobald er einen Reisenden erspäht, sei es eine reife Frau, eine junge Jungfrau oder ein kleiner Knabe, wirft er sofort seine Last ab, manchmal sogar seinen Sattel, und stürzt sich in einem Wahn auf sie. Wie ein wahnsinniger Liebhaber greift er Menschen an und versucht, sie nach dem Niederschlagen auf unnatürliche Weise zu begatten, indem er seine verbotenen und seltsamen Gelüste zu befriedigen trachtet.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amator
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
appetit
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aversaque
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
que: und
disturbato
disturbare: auseinandertreiben
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferinas
ferina: Wildbret, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
gestamine
gestamen: Last, Trage
homines
homo: Mann, Mensch, Person
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illicitas
illicitus: unerlaubt, unlawful, illicit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incognitas
incognitus: unbekannt
incurrit
incurrere: auf jemanden stoßen
inhians
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
invitat
invitare: einladen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubilis
nubilis: heiratsfähig
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
numquam
numquam: niemals, nie
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
prospexerit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
prostrati
prosternere: niederwerfen
puellus
puellus: Knabe, Knäblein, kleiner Junge
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scitura
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
stramentis
stramentum: Streu, Stroh
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tener
tener: zart, jung
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
viatorem
viator: Wanderer, Pilger
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum