Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (3)  ›  117

Iamque fomento tenui calescens et enutritus ignis surgebat in flammas et totum me funestus ardor invaserat, nec ullum pestis extremae suffugium nec salutis aliquod apparet solacium, et ustrina talis moras non sustinet et meliora consilia praevertitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calescens
calescere: warm werden
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
enutritus
enutrire: ernähren
et
et: und, auch, und auch
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fomento
fomentum: Umschlag, EN: poultice/dressing
funestus
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invaserat
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
meliora
meliorare: EN: improve
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pestis
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
praevertitur
praevertere: voranstellen
Iamque
que: und
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
suffugium
suffugium: Zufluchtsort, EN: shelter
surgebat
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ullum
ullus: irgendein
ustrina
ustrina: EN: burning

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum