Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  108

Ac si quo casu limo caenoso ripae supercilia lubricante oneris inpatientia prolapsus deruissem, cum deberet egregius agaso manum porrigere, capistro suspendere, cauda sublevare, certe partem tanti oneris, quoad resurgerem saltem, detrahere, nullum quidem defesso mihi ferebat auxilium, sed occipiens a capite, immo vero et ipsis auribus totum me complicabat cidit fusti grandissimo, donec fomenti vice ipsae me plagae suscitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino864 am 19.05.2015
Und wenn ich zufällig, während der schlammige Schlamm die Kanten der Ufer schlüpfrig macht, aufgrund der Unerträglichkeit der Last hinabgleiten und stürzen sollte, wo der vortreffliche Kutscher mir eigentlich die Hand reichen, mich am Halfter hochziehen, durch den Schwanz stützen und gewiss einen Teil der so großen Last abnehmen sollte, zumindest bis ich mich wieder erheben könnte, brachte er mir, der ich erschöpft war, keinerlei Hilfe, sondern begann vom Kopf, ja sogar von den Ohren selbst an, mich vollständig mit einem sehr großen Knüppel zu schlagen, bis die Schläge selbst anstelle einer Ermutigung mich aufrütteln würden.

von bela.g am 24.04.2015
Und wenn ich je ausglitt und unter meiner schweren Last auf dem schlammigen, rutschigen Flussufer zu Fall kam, würde der Treiber - statt das zu tun, was ein guter Fuhrmann tun sollte, mir eine helfende Hand zu reichen, mich am Halfter hochzuziehen, meinen Schwanz anzuheben oder wenigstens einen Teil der Last abzunehmen, bis ich wieder aufstehen konnte - mir in meiner Erschöpfung überhaupt nicht helfen. Stattdessen würde er an meinem Kopf beginnen, ja sogar an meinen Ohren, und mich mit einem riesigen Knüppel überall schlagen, bis mich die Schläge selbst, mehr als jede Ermutigung, zwangen, wieder aufzustehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agaso
agaso: Stalknecht, Pferdeknecht, groom, stableboy
auribus
auris: Ohr
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caenoso
caenosus: morastig
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capistro
capistrare: mit einem Halfter versehen (Pferd)
capistrum: Schlinge, muzzle
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
complicabat
complicare: falten
grandissimo
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defesso
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
deruissem
deruere: herabwerfen
detrahere
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fomenti
fomentum: Umschlag
fusti
fustis: Stock
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
inpatientia
inpatientia: EN: impatience
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limo
limare: verfeinern, abschleifen
limus: Schlamm, transverse, worn by attendants at sacrifice/by magistrates
lubricante
lubricare: EN: make slippery
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occipiens
occipere: etwas anfangen
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plagae
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
porrigere
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
prolapsus
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
resurgerem
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
grandissimo
simus: plattnasig
sublevare
sublevare: emporheben, hochheben
supercilia
supercilium: Augenbraue
supercilius: EN: haughty
suscitarent
suscitare: emportreiben
suspendere
suspendere: aufhängen, anhängen
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vice
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum