Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  106

Ille vero etiam quotiens in alterum latus praeponderans declinarat sarcina, cum deberet potius gravantis ruinae fustes demere et levata paulisper pressura sanare me vel certe in alterum translatis peraequare, contra lapidibus additis insuper sic iniquitati ponderis medebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.b am 22.04.2021
Sooft die Last sich auf eine Seite neigte, tat er, statt das zu tun, was er hätte tun sollen - entweder einige der schweren Stöcke zu entfernen, um meine Last zu erleichtern, oder zumindest sie auf die andere Seite zu verteilen, um das Gewicht auszugleichen - tatsächlich das Gegenteil und verschlimmerte die Situation, indem er weitere Steine obenauf legte.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
praeponderans
praeponderare: das Übergewicht haben
declinarat
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
gravantis
gravare: runterdrücken, runterziehen
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen
fustes
fustis: Stock
demere
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
et
et: und, auch, und auch
levata
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pressura
premere: drücken, bedrängen, drängen
sanare
sanare: heilen, bessern
me
me: mich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
translatis
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
peraequare
peraequare: EN: equalize
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
lapidibus
lapis: Stein
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
iniquitati
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
medebatur
mederi: heilen, abhelfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum