Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  089

Nam sic eam maiora atque peiora flagitia comminans appellat renidens exitiabile: iam tu quidem magna videris quaedam mihi et alta prorsus malefica, quae talibus praeceptis meis obtemperasti naviter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.864 am 17.08.2022
So spricht er/sie zu ihr, größere und schlimmere Verbrechen androhend, zerstörerisch lächelnd: Nun, du erscheinst mir wahrlich als ein großer und durchaus erhabener Übeltäter, der meinen Weisungen so eifrig gefolgt ist.

von lijas909 am 31.01.2014
Mit einem zerstörerischen Lächeln, das noch schlimmere Verbrechen androht, sprach er zu ihr: Jetzt sehe ich, dass du wahrhaftig eine mächtige und vollendete Hexe wirst, da du meine Anweisungen so gewissenhaft befolgt hast.

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comminans
comminare: EN: drive (cattle) together, round up
et
et: und, auch, und auch
exitiabile
exitiabilis: verderblich, deadly
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malefica
malefica: EN: witch
maleficus: boshaft, übel handelnd, Übeltäter, criminal, nefarious, evil, wrongdoer
peiora
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meis
meere: urinieren
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
naviter
naviter: EN: diligently
obtemperasti
obtemperare: gehorchen
peiora
peiorare: EN: aggravate
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
renidens
renidens: EN: shining, gleaming
renidere: strahlen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
videris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum