Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  065

Perrexit psyche volenter non obsequium quidem illa functura sed requiem malorum praecipitio fluvialis rupis habitura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.i am 10.03.2020
Psyche schritt bereitwillig voran, nicht etwa um Gehorsam zu leisten, sondern um Ruhe von den Übeln im Abgrund der Flussklippe zu finden.

von marcel.p am 08.12.2013
Psyche schritt willentlich weiter, nicht um jemandem zu gehorchen, sondern um Frieden von ihren Qualen zu finden, indem sie sich von der Felsenklippe des Flusses hinabstürzte.

Analyse der Wortformen

Perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
volenter
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
functura
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
sed
sed: sondern, aber
requiem
requies: Ruhe, respite
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
praecipitio
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
fluvialis
fluvialis: EN: river
rupis
rupes: Fels
habitura
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum