Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (4)  ›  199

Nec vos memoria deseruit utique quid iam dudum decreveritis de isto asino semper pigro quidem sed manducone summo nunc etiam mendaci fictae debilitatis et virginalis fugae sequestro ministroque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asino
asinus: Esel, Dummkopf
de
de: über, von ... herab, von
debilitatis
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, EN: weakness, infirmity, debility, lameness
decreveritis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fictae
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fugae
fuga: Flucht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
manducone
manduco: kauen, EN: glutton
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mendaci
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
ministroque
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pigro
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
pigrare: EN: hesitate
ministroque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sequestro
sequester: vermittelnd, EN: depositary, third party to hold disputed property
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
virginalis
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum