Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  098

Mares enim ob amissuram veterem pasti satianter ac diu saginati, terribiles alios alioquin et utique quovis asino fortiores, de me metuentes sibi et adulterio degeneri praecaventes nec hospitalis iovis servato foedere rivalem summo furentes persecuntur odio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.971 am 21.03.2017
Die Hengste, gut genährt und gemästet von der Weide ihrer alten Koppel, die ohnehin schon bedrohlich und stärker als jeder Esel waren, wurden unruhig meinetwegen. In der Furcht, ich könnte ihre Stuten begatten, und völlig ohne Rücksicht auf die Gesetze der Gastfreundschaft, jagten sie mir, ihrem vermeintlichen Rivalen, in wildem Zorn hinterher.

von ellie.947 am 11.04.2020
Die Hengste, die von ihrer früheren Weide bis zur Sättigung gefressen und lange gemästet wurden, schrecklich auf andere Weise und sicherlich stärker als jeder Esel, um sich selbst besorgend und sich vor entartetem Ehebruch hütend, das Bündnis des Hospitalis Iuppiter nicht bewahrt habend, verfolgen ihren Rivalen mit äußerster Wut.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
alios
alius: der eine, ein anderer
amissuram
amittere: aufgeben, verlieren
asino
asinus: Esel, Dummkopf
de
de: über, von ... herab, von
degeneri
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortiores
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furentes
furere: rasen, wüten, wütend sein
hospitalis
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Mares
mas: Männchen, Mann
me
me: mich
metuentes
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pasti
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
persecuntur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
praecaventes
praecavere: sich hüten
quovis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rivalem
rivalis: Nebenbuhler
saginati
saginare: mästen
satianter
satiare: stillen, sättigen
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
terribiles
terribilis: schrecklich, terrible
utique
utique: und wie, by all means
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum