Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  098

Mares enim ob amissuram veterem pasti satianter ac diu saginati, terribiles alios alioquin et utique quovis asino fortiores, de me metuentes sibi et adulterio degeneri praecaventes nec hospitalis iovis servato foedere rivalem summo furentes persecuntur odio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.971 am 21.03.2017
Die Hengste, gut genährt und gemästet von der Weide ihrer alten Koppel, die ohnehin schon bedrohlich und stärker als jeder Esel waren, wurden unruhig meinetwegen. In der Furcht, ich könnte ihre Stuten begatten, und völlig ohne Rücksicht auf die Gesetze der Gastfreundschaft, jagten sie mir, ihrem vermeintlichen Rivalen, in wildem Zorn hinterher.

von ellie.947 am 11.04.2020
Die Hengste, die von ihrer früheren Weide bis zur Sättigung gefressen und lange gemästet wurden, schrecklich auf andere Weise und sicherlich stärker als jeder Esel, um sich selbst besorgend und sich vor entartetem Ehebruch hütend, das Bündnis des Hospitalis Iuppiter nicht bewahrt habend, verfolgen ihren Rivalen mit äußerster Wut.

Analyse der Wortformen

Mares
mas: Männchen, Mann
enim
enim: nämlich, denn
ob
ob: wegen, aus
amissuram
amittere: aufgeben, verlieren
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
pasti
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
satianter
satiare: stillen, sättigen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
saginati
saginare: mästen
terribiles
terribilis: schrecklich, terrible
alios
alius: der eine, ein anderer
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
et
et: und, auch, und auch
utique
utique: und wie, by all means
quovis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
asino
asinus: Esel, Dummkopf
fortiores
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
de
de: über, von ... herab, von
me
me: mich
metuentes
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
degeneri
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
praecaventes
praecavere: sich hüten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hospitalis
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
rivalem
rivalis: Nebenbuhler
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
furentes
furere: rasen, wüten, wütend sein
persecuntur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum