Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  145

Tantaque trepidatione festinabat ut me plagis multis obtundentes propellentesque super lapidem propter viam positum deicerent, unde crebris aeque ingestis ictibus crure dextero et ungula sinistra me debilitatum aegre ad exurgendum compellunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.844 am 16.08.2022
Er war in solcher Panik und so sehr in Eile, dass sie mich wiederholt schlugen und mich schoben, bis ich neben einem Stein am Wegesrand zu Fall kam. Dann prasselten weitere Schläge auf mich ein, die mich am rechten Bein und linken Huf verletzten, und zwangen mich, mich mühsam wieder aufzurichten.

von Elea am 01.05.2015
Mit solch großer Angst eilte er, dass sie mich unter vielen Schlägen und Stößen auf einen neben dem Weg liegenden Stein warfen, von wo aus sie mich, nachdem sie mir mit häufigen Schlägen gleichermaßen zugesetzt hatten, am rechten Bein und linken Huf geschwächt, mit Mühe zum Aufstehen zwangen.

Analyse der Wortformen

Tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
festinabat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
me
me: mich
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
obtundentes
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
propellentesque
propellere: zurückschlagen
que: und
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
deicerent
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
unde
unde: woher, daher
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ingestis
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
crure
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
dextero
dexter: rechts, glückbringend
dexterum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
ungula
ungula: Huf
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
me
me: mich
debilitatum
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exurgendum
exurgere: ausdrücken
compellunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum