Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  144

Prandioque raptim tuburcinato me et equum vectores rerum illarum futuros fustibus exinde tundentes producunt in viam multisque clivis et anfractibus fatigatos prope ipsam vesperam perducunt ad quampiam speluncam, unde multis onustos rebus rursum ne breviculo quidem tempore refectos ociter reducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp8929 am 20.12.2023
Nachdem wir das Mittagessen hastig verschlungen hatten, schlugen sie mich und das Pferd mit Knüppeln, da wir ihre Waren transportieren sollten, und zwangen uns auf den Weg. Nach dem Erschöpfen durch viele Hügel und gewundene Pfade führten sie uns gegen Abend in eine Höhle. Dort beluden sie uns mit vielen Gegenständen und trieben uns, ohne uns auch nur einen Moment Ruhe zu gönnen, schnell wieder zurück.

von mayla826 am 19.03.2023
Und nachdem die Mahlzeit hastig verschlungen war, schlagen sie mich und das Pferd, künftige Träger dieser Dinge, mit Knüppeln und treiben uns auf die Straße, und von vielen Steigungen und gewundenen Pfaden erschöpft, führen sie uns gegen Abend zu einer bestimmten Höhle, von wo aus, mit vielen Dingen beladen und nicht einmal für kurze Zeit erfrischt, sie uns schnell wieder zurückführen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anfractibus
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
breviculo
breviculus: etwas klein
clivis
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
fustibus
fustis: Stock
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
me
me: mich
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ociter
ocis: schnell
ter: drei Mal
tres: drei
onustos
onustus: belastet, beladen
perducunt
perducere: herumführen
Prandioque
prandium: zweites Frühstück
que: und
producunt
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quampiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptim
raptim: eilend, suddenly
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reducunt
reducere: zurückbringen, zurückführen
refectos
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursum
rursum: EN: turned back, backward
speluncam
spelunca: Grotte
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuburcinato
tuburcinari: EN: eat greedily (Plautus)
tundentes
tundere: stoßen
unde
unde: woher, daher
vectores
vector: Träger, Passagier, Getragener
vesperam
vespera: Abend
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum