Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  144

Prandioque raptim tuburcinato me et equum vectores rerum illarum futuros fustibus exinde tundentes producunt in viam multisque clivis et anfractibus fatigatos prope ipsam vesperam perducunt ad quampiam speluncam, unde multis onustos rebus rursum ne breviculo quidem tempore refectos ociter reducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp8929 am 20.12.2023
Nachdem wir das Mittagessen hastig verschlungen hatten, schlugen sie mich und das Pferd mit Knüppeln, da wir ihre Waren transportieren sollten, und zwangen uns auf den Weg. Nach dem Erschöpfen durch viele Hügel und gewundene Pfade führten sie uns gegen Abend in eine Höhle. Dort beluden sie uns mit vielen Gegenständen und trieben uns, ohne uns auch nur einen Moment Ruhe zu gönnen, schnell wieder zurück.

von mayla826 am 19.03.2023
Und nachdem die Mahlzeit hastig verschlungen war, schlagen sie mich und das Pferd, künftige Träger dieser Dinge, mit Knüppeln und treiben uns auf die Straße, und von vielen Steigungen und gewundenen Pfaden erschöpft, führen sie uns gegen Abend zu einer bestimmten Höhle, von wo aus, mit vielen Dingen beladen und nicht einmal für kurze Zeit erfrischt, sie uns schnell wieder zurückführen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
anfractibus
anfractus: Biegung, Krümmung, Windung, Umweg, Umschweif
breviculo
breviculus: etwas kurz, ziemlich kurz, kurz geraten, kurze Schrift, kurze Notiz, kurzer Bericht
clivis
clivos: Abhang, Hang, Hügel, Anstieg, Abstieg
clivum: Abhang, Hang, Anstieg, Steigung
clivus: Abhang, Hang, Hügel, Anstieg, Steigung
clive: Abhang, Hang, Hügel, Böschung
clivis: Abhang, Hang, Anstieg, Gefälle, abschüssig, geneigt, abfallend
equum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exinde
exinde: von dort, von da an, von dem Zeitpunkt an, daher, deshalb, darauf, danach
fatigatos
fatigare: ermüden, abhetzen, erschöpfen, belästigen, bedrängen
fatigatus: erschöpft, müde, ermattet, abgekämpft, belästigt
fustibus
fustis: Stock, Knüppel, Prügel
futuros
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
futurus: zukünftig, künftig, werdend, bevorstehend
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
me
me: mich, meiner, mir
multis
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multi: viele Leute, eine Menge, eine Vielzahl, die Massen
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multisque
que: und, auch, sogar
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
ociter
ocis: schnell, rasch, flink, hurtig
ter: dreimal
tres: drei
onustos
onustus: beladen, beschwert, voll, angefüllt
perducunt
perducere: hinführen, durchführen, hinbringen, zuführen, verleiten, überreden
prandioque
que: und, auch, sogar
prandium: Mittagessen, Frühstück, Mahlzeit am Mittag
producunt
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen, verlängern, fördern, erzeugen
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
quampiam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
raptim
raptim: eilig, hastig, schnell, plötzlich, unvermittelt
rebus
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
reducunt
reducere: zurückführen, zurückbringen, wiederherstellen, reduzieren, verringern, zwingen zurückzukehren
refectos
refigere: wieder befestigen, wieder annageln, abnehmen, losmachen, entfernen
rerum
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
rursum
rursum: wieder, von neuem, zurück, andererseits, wiederum
speluncam
spelunca: Höhle, Grotte, Grotte, Unterschlupf
tempore
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
tuburcinato
tuburcinari: gierig essen, verschlingen, sich vollstopfen
tundentes
tundere: schlagen, stoßen, klopfen, pochen, zerstoßen, quetschen, misshandeln
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund
vectores
vector: Träger, Überbringer, Beförderer, Passagier
vesperam
vespera: Abend, Abendzeit, West
viam
via: Straße, Weg, Bahn, Pfad, Route, Reise, Art und Weise, Methode

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum