Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  212

Ut quidam philosophi, cum a sensibus profecti maiora quaedam et diviniora vidissent, sensus reliquerunt, sic isti, cum ex appetitione rerum virtutis pulchritudinem aspexissent, omnia, quae praeter virtutem ipsam viderant, abiecerunt obliti naturam omnem appetendarum rerum ita late patere, ut a principiis permanaret ad fines, neque intellegunt se rerum illarum pulchrarum atque admirabilium fundamenta subducere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni9968 am 04.03.2024
Wie gewisse Philosophen, die, nachdem sie von den Sinnen ausgegangen waren und größere und göttlichere Dinge gesehen hatten, die Sinne verließen, so verwarfen diese Männer, als sie aus dem Verlangen nach Dingen die Schönheit der Tugend erblickt hatten, alles, was sie außer der Tugend selbst gesehen hatten, und vergaßen dabei, dass die Natur aller erstrebenswerten Dinge so weit reicht, dass sie von den ersten ersten Prinzipien bis zu den letzten Enden fließt, und sie verstehen nicht, dass sie die Grundlagen jener schönen und bewundernswerten Dinge beseitigen.

Analyse der Wortformen

quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
a
a: von, durch, Ah!
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
diviniora
divinus: göttlich
vidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
appetitione
appetitio: das Streben, appetite
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
pulchritudinem
pulchritudo: Schönheit, excellence
aspexissent
aspicere: ansehen, anblicken
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
viderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
abiecerunt
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
appetendarum
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
principiis
principium: Anfang, der Anfang
permanaret
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
intellegunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pulchrarum
pulcher: schön, hübsch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
admirabilium
admirabilis: bewundernswert, wunderbar, seltsam, befremdlich
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
subducere
subducere: wegziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum