Ut quidam philosophi, cum a sensibus profecti maiora quaedam et diviniora vidissent, sensus reliquerunt, sic isti, cum ex appetitione rerum virtutis pulchritudinem aspexissent, omnia, quae praeter virtutem ipsam viderant, abiecerunt obliti naturam omnem appetendarum rerum ita late patere, ut a principiis permanaret ad fines, neque intellegunt se rerum illarum pulchrarum atque admirabilium fundamenta subducere.
von leoni9968 am 04.03.2024
Wie gewisse Philosophen, die, nachdem sie von den Sinnen ausgegangen waren und größere und göttlichere Dinge gesehen hatten, die Sinne verließen, so verwarfen diese Männer, als sie aus dem Verlangen nach Dingen die Schönheit der Tugend erblickt hatten, alles, was sie außer der Tugend selbst gesehen hatten, und vergaßen dabei, dass die Natur aller erstrebenswerten Dinge so weit reicht, dass sie von den ersten ersten Prinzipien bis zu den letzten Enden fließt, und sie verstehen nicht, dass sie die Grundlagen jener schönen und bewundernswerten Dinge beseitigen.