Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  129

Quo metu statim completo caelesti theatro pro sede sublimi sedens procerus iuppiter sic enuntiat: dei conscripti musarum albo, adolescentem istum quod manibus meis alumnatus sim profecto scitis omnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.9959 am 23.11.2021
Mit welch ehrfürchtiger Scheu, nachdem das himmlische Theater gefüllt war, sitzt der hohe Jupiter vor seinem erhabenen Sitz und verkündet: Götter, die im Register der Musen eingeschrieben seid, ihr wisst gewiss alle, dass ich diesen Jüngling mit meinen eigenen Händen genährt habe.

von alice.n am 17.02.2020
Als der göttliche Versammlungssaal mit Ehrfurcht erfüllt war, sprach der mächtige Jupiter von seinem hohen Thron herab: Götter des göttlichen Rates, ihr wisst sicherlich alle, dass ich diesen jungen Mann persönlich aufgezogen habe.

Analyse der Wortformen

adolescentem
adolescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
albo
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alumnatus
alumnare: EN: nurture, nourish
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
completo
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
dei
deus: Gott
enuntiat
enuntiare: verkünden, verraten, aufdecken
istum
iste: dieser (da)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meis
meere: urinieren
meus: mein
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
musarum
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procerus
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sublimi
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum