Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  096

At illae incunctatae statim conferto vestigio domum penetrant complexaeque praedam suam sorores nomine mentientes thensaurumque penitus abditae fraudis vultu laeto tegentes sic adulant: psyche, non ita ut pridem parvula, et ipsa iam mater es.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.857 am 15.02.2019
Doch sie, ohne zu zögern, sogleich mit gemeinsamen Schrittes dringen in das Haus ein und ihre Beute umarmend, sich fälschlicherweise Schwestern nennend und den Schatz der tief verborgenen Täuschung mit fröhlicher Miene verbergend, schmeicheln also: Psyche, nicht so wie zuvor als Kleine, bist du nun selbst eine Mutter.

Analyse der Wortformen

abditae
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
adulant
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
complexaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
At
at: aber, dagegen, andererseits
complexaeque
complex: EN: closely connected with one, confederate, participant
conferto
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incunctatae
incunctatus: EN: not delaying/hesitating
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mater
mater: Mutter
mentientes
mentiri: lügen, deceive, invent
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
parvula
parvulus: sehr klein, very young, childhood
penetrant
penetrare: eindringen
penitus
penitus: inwendig, inward
praedam
praeda: Beute
pridem
pridem: längst, previously
thensaurumque
que: und
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sorores
soror: Schwester
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegentes
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
thensaurumque
thensaurus: EN: treasure chamber/vault/repository
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum