Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  092

Nec quicquam amplius in tuo vultu requiro, iam nil officiunt mihi nec ipsae nocturnae tenebrae: teneo te, meum lumen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix823 am 06.08.2016
Ich suche nichts Weiteres in deinem Angesicht, nicht einmal die nächtliche Dunkelheit hindert mich mehr: Ich halte dich, mein Licht.

von zeynep.z am 24.08.2024
Ich brauche nichts mehr von deinem Antlitz, selbst die Dunkelheit der Nacht kann mich jetzt nicht aufhalten: Ich habe dich, mein Licht.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
meum
meus: mein
mihi
mihi: mir
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
officiunt
officere: hindern, (den Weg) versperren
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
requiro
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
te
te: dich
tenebrae
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
teneo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuo
tuus: dein
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum