Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  082

Crescentes dies et menses exeuntes anxia numerat et sarcinae nesciae rudimento miratur de brevi punctulo tantum incrementulum locupletis uteri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
Crescentes
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exeuntes
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
incrementulum
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
locupletis
locuples: reich, wohlhabend, begütert
menses
mensis: Monat
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nesciae
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
numerat
numerare: zählen
punctulo
punctum: Stich, Punkt, EN: point
rudimento
rudimentum: erster Versuch, EN: first lesson(s)
sarcinae
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uteri
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum