Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  066

Recordare enim quam superbe quam adroganter nobiscum egerit et ipsa iactatione immodicae ostentationis tumentem suum prodiderit animum deque tantis divitiis exigua nobis invita proiecerit confestimque praesentiam nostram gravata propelli et efflari exsibilarique nos iusserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adroganter
adroganter: EN: insolently, arrogantly, haughtily
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
confestimque
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
gravata
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deque
deque: EN: downwards
divitiis
divitia: Reichtum
egerit
egerere: heraustragen, äußern
efflari
efflare: ausblasen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei, EN: shaking
immodicae
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, EN: beyond measure, immoderate, excessive
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ostentationis
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
prodiderit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
proiecerit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
propelli
propellere: zurückschlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
confestimque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Recordare
recordari: sich erinnern, EN: think over
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumentem
tumere: aufgeblasen werden, anschwellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum