Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  007

Illi enim, ante quam potuerunt existimare quanto liberior vita sit eorum qui neminem accusarint, gloriae causa atque ostentationis accusant: nos qui iam et quid facere et quantum iudicare possemus ostendimus, nisi facile cupiditates nostras teneremus, numquam ipsimet nobis praecideremus istam licentiam libertatemque vivendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma.908 am 07.04.2016
Sie erheben Anschuldigungen nur, um Ruhm zu erlangen und sich zur Schau zu stellen, bevor sie überhaupt verstehen können, wie viel freier das Leben derjenigen ist, die niemanden anklagen. Wir hingegen haben bereits unsere Fähigkeit zum Handeln und zu fundiertem Urteil bewiesen, und wenn wir unsere Begierden nicht im Zaum hielten, würden wir uns niemals diese uneingeschränkte Freiheit des Lebens nach unseren Vorstellungen verwehren.

von leonardo.f am 01.10.2020
Denn jene, bevor sie beurteilen konnten, wie viel freier das Leben derjenigen ist, die niemanden beschuldigt haben, beschuldigen sie aus Ruhmsucht und Prahlerei: Wir, die wir bereits gezeigt haben, was zu tun ist und wie viel wir beurteilen konnten, hätten niemals uns selbst diese Freiheit und Lebensart abgeschnitten, wenn wir nicht leicht unsere Begierden im Zaum halten würden.

Analyse der Wortformen

accusant
accusare: anklagen, beschuldigen
accusarint
accusare: anklagen, beschuldigen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsimet
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
liberior
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
neminem
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numquam
numquam: niemals, nie
ostendimus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentationis
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecideremus
praecidere: vorn abschneiden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teneremus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vivendi
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum