Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  006

Atque ille his praesidiis ingeni fortunaeque munitus tamen hac cura continebatur, quam sibi nondum confirmato consilio sed ineunte aetate susceperat, lt;cumgt; minus etiam praecipitur eorum virtus et integritas qui ad hanc rem adulescentuli, quam qui iam firmata aetate descendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
fortunaeque
equus: Pferd, Gespann
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
munitus
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
continebatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nondum
nondum: noch nicht
confirmato
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sed
sed: sondern, aber
ineunte
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
susceperat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praecipitur
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
et
et: und, auch, und auch
integritas
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adulescentuli
adulescentulus: EN: very youthful, quite young
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
firmata
firmare: befestigen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
descendunt
descendere: herabsteigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum