Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  006

Mirus prorsum magnae artis homo immo semideus vel certe deus, qui magnae artis suptilitate tantum efferavit argentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.949 am 03.08.2023
Ein absolut erstaunlicher Handwerker – oder sollte ich sagen ein Halbgott, ja sogar ein Gott – der mit seiner verfeinerten künstlerischen Geschicklichkeit so viel Silber in etwas Außergewöhnliches verwandelt hat.

von lorena.941 am 09.07.2013
Ein wunderbarer, ganz und gar außergewöhnlicher Mann von großer Kunst, ja vielmehr ein Halbgott oder gewiss ein Gott, der durch die Feinheit seiner großen Kunst so viel Silber wild gemacht hat.

Analyse der Wortformen

argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
deus
deus: Gott
efferavit
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
homo
homo: Mann, Mensch, Person
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Mirus
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
prorsum
prorsum: EN: forwards, right onward
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
semideus
semideus: halbgöttlich
suptilitate
suptilitas: EN: fineness of texture/logic/detail
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum