Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  045

Iamque nomine proprio sororem miseram ciebant, quoad sono penetrabili vocis ululabilis per prona delapso amens et trepida psyche procurrit e domo et: quid inquit vos miseris lamentationibus necquicquam effligitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.p am 25.12.2019
Sie begannen, den Namen ihrer armen Schwester zu rufen, und als ihre klagenden Schreie den Hügelhang hinabrollten, stürmte eine verzweifelte und zitternde Psyche aus dem Haus und sagte: Warum quält ihr euch mit diesen nutzlosen Klagen des Kummers?

von joel.916 am 13.03.2018
Und nun riefen sie ihre elende Schwester bei ihrem rechten Namen, bis, mit dem durchdringenden Klang einer klagenden Stimme, die die Hänge hinabglitt, wahnsinnig und zitternd Psyche aus dem Haus hervorstürzte und: Warum, sagte sie, quält ihr euch mit jammervollem Klagen ohne Sinn?

Analyse der Wortformen

amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos (27)
ciebant
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen (3)
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen (81)
delapso
delabi: fallen, hinfallen, descend (27)
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude (81)
domare: bezwingen, zähmen (1)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus (81)
effligitis
effligere: totschlagen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (27)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
que: und (27)
inquit
inquiam: sagen, sprechen (3)
inquit: sagte er, sagt er (81)
lamentationibus
lamentatio: das Wehklagen, wailing (27)
miseram
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen (1)
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert (81)
miseris
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen (1)
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert (27)
necquicquam
quicquam: etwas, irgendetwas (1)
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (1)
nomine
nomine: namens, mit Namen (1)
nomen: Name, Familienname (27)
penetrabili
penetrabilis: durchdringbar (27)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
procurrit
procurrere: hevorragen (81)
prona
pronus: vorwärts geneigt (27)
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders (27)
quid
quis: jemand, wer, was (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until (81)
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten (1)
sonus: Klang, Laut, Ton (27)
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen (1)
sororem
soror: Schwester (81)
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein (1)
trepidus: unruhig, jumpy, agitated (27)
ululabilis
bilis: Zorn, bile (1)
ululare: heulen (1)
ulula: Käuzchen (9)
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache (81)
vos
vos: ihr, euch (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum