Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  044

At illae sorores percontatae scopulum locumque illum quo fuerat psyche deserta festinanter adveniunt ibique difflebant oculos et plangebant ubera, quoad crebris earum heiulatibus saxa cautesque parilem sonum resultarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.8827 am 04.04.2015
Aber jene Schwestern, die sich nach dem Felsen und jenem Ort erkundigt hatten, an dem Psyche ausgesetzt worden war, kamen eilends herbei und weinten dort so heftig, dass ihre Augen vor Tränen überquollen, und schlugen sich an die Brust, bis ihre häufigen Klagen die Felsen und Klippen mit einem ähnlichen Ton widerhallen ließen.

von christin918 am 24.06.2014
Aber nachdem sie sich nach dem Felsen und der Stelle erkundigt hatten, wo Psyche zurückgelassen worden war, eilten die Schwestern dorthin und brachen in Tränen aus, sich die Brust schlagend vor Kummer, bis ihre anhaltenden Klagen von den Felsen und Klippen widerhallten.

Analyse der Wortformen

adveniunt
advenire: ankommen, eintreffen
At
at: aber, dagegen, andererseits
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
difflebant
difflere: EN: cry/weep away (one's eyes)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
festinanter
festinanter: eilends, speedily, quickly
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heiulatibus
ejulatus: EN: wailing, lamentation
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
oculos
oculus: Auge
parilem
parilis: gleich
percontatae
percontari: sich erkundigen
plangebant
plangere: schlagen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
resultarent
resultare: zurückspringen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
sorores
soror: Schwester
ubera
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum