Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  038

Tunc illa precibus et dum se morituram comminatur extorquet a marito cupitis adnuat, ut sorores videat, luctus mulceat, ora conferat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.l am 20.08.2018
Dann zwang sie ihren Ehemann durch Bitten und die Drohung, sich das Leben zu nehmen, ihr nachzugeben: Ihre Schwestern zu sehen, ihren Kummer zu lindern und ihnen von Angesicht zu Angesicht zu begegnen.

von leon.h am 12.06.2013
Daraufhin erpresst sie durch Bitten und während sie sich selbst mit dem Tod bedroht ihren Ehemann, dass er ihren Wünschen nachgebe, damit sie ihre Schwestern sehen, ihren Kummer lindern und Gesichter zusammenführen könne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adnuat
adnuere: zunicken
comminatur
comminare: EN: drive (cattle) together, round up
conferat
conferre: zusammentragen, vergleichen
cupitis
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupita: EN: beloved, loved one
cupitum: EN: one's desire, that which one desires
cupitus: EN: much desired/longed for, loved one
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
extorquet
extorquere: herausdrehen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
morituram
moriri: sterben
mulceat
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
precibus
prex: Bitte, Gebet
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sorores
soror: Schwester
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum