Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  023

Tunc virginitati suae pro tanta solitudine metuens et pavet et horrescit et quovis malo plus timet quod ignorat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.j am 05.06.2014
Da fürchtete sie um ihre Jungfräulichkeit angesichts solcher Einsamkeit, zitterte und bebte und fürchtete mehr als jedes Übel das, was sie nicht kannte.

von Nour am 28.08.2020
Dann, besorgt um ihre Jungfräulichkeit in solcher Einsamkeit, wird sie von Angst erfasst und beginnt zu zittern, wobei sie das Unbekannte mehr fürchtet als jede reale Gefahr.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
horrescit
horrescere: starr werden
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quovis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
virginitati
virginitas: Jungfernschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum