Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  023

Tunc virginitati suae pro tanta solitudine metuens et pavet et horrescit et quovis malo plus timet quod ignorat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
horrescit
horrescere: starr werden
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
plus
multum: Vieles
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten
plus
plus: mehr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
virginitati
virginitas: Jungfernschaft, EN: maidenhood

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum