Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  140

Videt capitis aurei genialem caesariem ambrosia temulentam, cervices lacteas genasque purpureas pererrantes crinium globos decoriter impeditos, alios antependulos, alios retropendulos, quorum splendore nimio fulgurante iam et ipsum lumen lucernae vacillabat; per umeros volatilis dei pinnae roscidae micanti flore candicant et quamvis alis quiescentibus extimae plumulae tenellae ac delicatae tremule resultantes inquieta lasciviunt; ceterum corpus glabellum atque luculentum et quale peperisse venerem non paeniteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alios
alius: der eine, ein anderer
alis
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
ambrosia
ambrosia: Götterspeise, Göttersalbe, EN: food of the gods, ambrosia
ambrosius: unsterblich, göttlich, EN: immortal, divine, of things belonging to the gods
antependulos
antependulus: EN: hanging down in front (of the head)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurei
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caesariem
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar, EN: hair
candicant
candicare: EN: have white appearance
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
genasque
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genialem
genialis: dem Genius heilig, EN: nuptial, connected with marriage
cervices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
glabellum
glaba: EN: clod
globos
globus: Kugel
corpus
corpus: Körper, Leib
crinium
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
decoriter
decoriter: EN: gracefully, in a pleasing manner
delicatae
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, EN: luxurious/sumptuous, addicted to pleasure, EN: foppish, effeminate, EN: skittish/frisky/frivolous, EN: paramour, favorite
dei
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
extimae
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extimus: der äußerste, EN: outermost
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
fulgurante
fulgurare: blitzen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
inquieta
inquietare: beunruhigen
inquietus: unruhig, EN: rest/sleep-less, finding/taking no rest
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacteas
lacteus: milchig, EN: milky
lasciviunt
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
lucernae
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
luculentum
luculentus: hell, tüchtig, lichtvoll, trefflich (mit dicere)
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
micanti
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
plumulae
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
retropendulos
pendulus: hängend, EN: hanging, hanging down, uncertain, EN: pendulum
per
per: durch, hindurch, aus
pererrantes
pererrare: durchirren
pinnae
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
plumulae
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder, EN: feather
purpureas
purpureus: purpurn
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
genasque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescentibus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
resultantes
resultare: zurückspringen
retropendulos
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
roscidae
roscidus: tauend, EN: dewy, wet w/dew
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
temulentam
temulentus: berauscht, betrunken
tenellae
tenellus: sehr zart, EN: tender
tremule
tremulus: zitternd, EN: trembling
vacillabat
vacillare: wackeln
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
Videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
volatilis
volatilis: geflügelt, EN: equipped to fly, flying fleeing, fleeting transient

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum