Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  122

Tunc psyche misella, utpote simplex et animi tenella, rapitur verborum tam tristium formidine: extra terminum mentis suae posita prorsus omnium mariti monitionum suarumque promissionum memoriam effudit et in profundum calamitatis sese praecipitavit tremensque et exsangui colore lurida tertiata verba semihianti voce substrepens sic ad illas ait:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
calamitatis
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
et
et: und, auch, und auch
exsangui
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lurida
luridus: blaßgelb, EN: sallow, wan, ghastly
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
misella
misellus: recht unglücklich, EN: poor, wretched
monitionum
monitio: Ermahnung, EN: admonition, warning
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praecipitavit
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
promissionum
promissio: Versprechen, EN: promise
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
suarumque
que: und
rapitur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
semihianti
semihians: halbgeöffnet, EN: half-open
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simplex
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tenella
tenellus: sehr zart, EN: tender
terminum
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
tertiata
tertiare: drei Mal wiederholen
tertiatus: EN: greater by a third
tremensque
tremere: zittern
tristium
tristis: traurig
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum