Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  010

Invitata psyche talium locorum oblectatione propius accessit et paulo fidentior intra limen sese facit, mox prolectante studio pulcherrimae visionis rimatur singula et altrinsecus aedium horrea sublimi fabrica perfecta magnisque congesta gazis conspicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi929 am 21.12.2017
Psyche, eingeladen durch die Freude solcher Orte, näherte sich näher und, etwas zuversichtlicher, begab sie sich über die Schwelle, bald, von der verlockenden Begierde des schönsten Anblicks getrieben, untersucht sie einzelne Dinge und erblickt auf der anderen Seite des Gebäudes Vorratsräume, vollendet in erhabener Baukunst und gefüllt mit großen Schätzen.

von roman.8943 am 11.04.2014
Von der Schönheit dieser Umgebung angezogen, bewegte sich Psyche näher und trat, zunehmend selbstbewusster, über die Schwelle. Bald, gefangen von den atemberaubenden Anblicken um sie herum, begann sie, jedes Detail zu erkunden und entdeckte prächtige Vorratsräume auf der anderen Seite des Gebäudes, kunstvoll errichtet und gefüllt mit gewaltigen Schätzen.

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
conspicit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
et
et: und, auch, und auch
fabrica
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, art, factory
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidentior
dentire: zahnen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich
gazis
gaza: Schatz ausländischer Fürsten
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Invitata
invitare: einladen
limen
limen: Schwelle
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
mox
mox: bald
oblectatione
oblectatio: Ergötzung, Ergötzung
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
prolectante
prolectare: verlocken
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
pulcherrimae
pulcher: schön, hübsch
rimatur
rimari: EN: probe, search
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sublimi
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
visionis
visio: das Sehen, das Sehen, Vision

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum