Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (2)  ›  086

Denique die quadam timidae illius amiculae sermo talis meas adfertur auris: de isto quidem, mi erilis tecum ipsa videris, quem sine meo consilio pigrum et formidolosum familiarem istum sortita es, qui insuavis et odiosi mariti tui caperratum supercilium ignaviter perhorrescit ac per hoc amoris languidi desidia tuos volentes amplexus discruciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
amiculae
amicula: Geliebte, Freundin
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
caperratum
caperrare: in Runzeln zusammenziehen
caperratus: EN: wrinkled
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desidia
deses: untätig, EN: idle, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, EN: idleness, slackness, EN: ebbing
die
dies: Tag, Datum, Termin
discruciat
discruciare: quälen
die
dius: bei Tage, am Tag
erilis
erilis: des Herrn, der Hausfrau, EN: of a master or mistress
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
formidolosum
formidolosus: furchterregend, EN: terrible, scary
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignaviter
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insuavis
insuavis: unangenehm, EN: harsh, disagreeable, unpleasing
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
languidi
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mi
mi: EN: my, mine
odiosi
odiosus: verhasst
per
per: durch, hindurch, aus
perhorrescit
perhorrescere: erschauern
pigrum
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sortita
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery
supercilium
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ignaviter
ter: drei Mal
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
timidae
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
ignaviter
tres: drei
tui
tuus: dein
volentes
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volentes
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum