Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  220

Ficta namque manus usae debilitate sic crudelissimum iuvenem compellat: fruere exitio totius nostrae familiae et sanguine trium fratrum insatiabilem tuam crudelitatem pasce et de prostratis tuis civibus gloriose triumpha, dum scias, licet privato suis possessionibus paupere fines usque et usque proterminaveris, habiturum te tamen vicinum aliquem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
gloriose
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
compellat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
crudelissimum
crudelis: grausam
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
de
de: über, von ... herab, von
debilitate
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, EN: weakness, infirmity, debility, lameness
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
Ficta
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fratrum
frater: Bruder
fruere
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
insatiabilem
insatiabilis: unersättlich, EN: insatiable
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
proterminaveris
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pasce
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
paupere
pauper: arm, bedürftig
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prostratis
prosternere: niederwerfen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trium
tres: drei
triumpha
triumphare: EN: triumph over
tuam
tuus: dein
vicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
usque
usque: bis, in einem fort
usae
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum