Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  220

Ficta namque manus usae debilitate sic crudelissimum iuvenem compellat: fruere exitio totius nostrae familiae et sanguine trium fratrum insatiabilem tuam crudelitatem pasce et de prostratis tuis civibus gloriose triumpha, dum scias, licet privato suis possessionibus paupere fines usque et usque proterminaveris, habiturum te tamen vicinum aliquem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.927 am 31.03.2021
Fürwahr, mit vorgetäuschter Schwäche ihrer Hand gebraucht, so wendet sie sich an den grausamsten Jüngling: Genieße die Vernichtung unserer gesamten Familie und nähre mit dem Blut dreier Brüder deine unersättliche Grausamkeit und feiere triumphierend über deine niedergestreckten Bürger, während du wissen sollst, dass du, obwohl du einen armen Mann seiner Besitztümer beraubt und die Grenzen immer wieder ausdehnst, dennoch einen Nachbarn haben wirst.

von maya.h am 10.01.2023
Mit vorgetäuschter Schwäche ihrer Hand wandte sie sich an den skrupellosen jungen Mann: Genieße es, unsere ganze Familie zu zerstören und stillen deine unstillbare Grausamkeit mit dem Blut dreier Brüder. Feiere deinen Sieg über deine geschlagenen Mitbürger. Aber merke dir dies: Selbst wenn du einen Armen von seinem Besitz vertreibst und deine Grenzen immer weiter steckst, wirst du am Ende immer jemanden als Nachbarn haben.

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
compellat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
crudelissimum
crudelis: grausam
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
de
de: über, von ... herab, von
debilitate
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
Ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fratrum
frater: Bruder
fruere
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
gloriose
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
insatiabilem
insatiabilis: unersättlich
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pasce
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
paupere
pauper: arm, bedürftig
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prostratis
prosternere: niederwerfen
proterminaveris
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trium
tres: drei
triumpha
triumphare: EN: triumph over
tuam
tuus: dein
tuis
tuus: dein
usae
uti: gebrauchen, benutzen
usque
usque: bis, in einem fort
vicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum