Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  197

Visa est interea mustela etiam mortuum serpentem forinsecus mordicus adtrahens, et de ore pastoricii canis virens exsiluit ranula, ipsumque canes qui proximus consistebat aries adpetitum unico morsu strangulavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.a am 29.05.2014
Inzwischen wurde eine Wiesel gesehen, die eine tote Schlange von draußen mit den Zähnen herbeizog, und aus dem Maul des Hirtenhundes sprang ein grüner Frosch heraus, und der Widder selbst, der am nächsten stand, griff an und erwürgte den Hund mit einem einzigen Biss.

Analyse der Wortformen

adpetitum
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
adpetitus: EN: appetite, desire
adtrahens
adtrahere: EN: attract, draw/drag together/in/before/along
aries
aries: Widder, Bock, Hammel
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
consistebat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsiluit
exsilire: herausspringen, aufspringen
forinsecus
forinsecus: EN: on the outside
interea
interea: unterdessen, inzwischen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
morsu
mordere: beißen
mordicus
mordicus: beißend, with the teeth
mortuum
mori: sterben
morsu
morsus: Biss
mortuum
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mustela
mustela: Wiesel, Wiesel
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pastoricii
pastoricius: EN: of/connected with herdsmen
proximus
proximus: der nächste
ipsumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
serpentem
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
strangulavit
strangulare: erdrosseln
Visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virens
virens: EN: green
virere: grün sein
Visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
unico
unicus: einzig, sole, single, singular, unique

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum