Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  196

Ipsoque illo momento quod stupore defixi mirantur ac trepidant divina praesagia, concurrit unus e cella vinaria nuntians omne vinum, quod olim diffusum fuerat, in omnibus doliis ferventi calore et prorsus ut igne copioso subdito rebullire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
calore
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
copioso
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
defixi
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
diffusum
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
doliis
dolium: Faß, Fass, EN: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferventi
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipsoque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nuntians
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praesagia
praesagium: Ahnung, EN: sense of foreboding
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
Ipsoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
subdito
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
trepidant
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vinaria
vinarium: Weinkrug, EN: wine flask/jar
vinum
vinum: Wein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum