Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  198

Haec tot ac talia ingenti pavore domini illius et familiae totius ad extremum stupore deiecerant animos, quid prius quidve posterius, quid magis quid minus numinum caelestium leniendis minis quid et qualibus procuraretur hostiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
deiecerant
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostiis
hostia: Opfertier
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
leniendis
lenire: lindern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
posterius
posterius: hintere, hinterste, EN: later, at a later day
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
procuraretur
procurare: sich kümmern um, verwalten
qualibus
qualis: wie beschaffen, was für ein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum