Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  198

Haec tot ac talia ingenti pavore domini illius et familiae totius ad extremum stupore deiecerant animos, quid prius quidve posterius, quid magis quid minus numinum caelestium leniendis minis quid et qualibus procuraretur hostiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla865 am 10.12.2015
All diese erschreckenden Ereignisse hatten den Herrn und seine gesamte Hausgemeinschaft in solche Furcht und völlige Ratlosigkeit gestürzt, dass sie nicht wussten, was sie zuerst oder zuletzt tun sollten, oder wie sie am besten die drohenden himmlischen Mächte besänftigen und welche Opfer sie darbringen könnten.

von mohammed.921 am 31.10.2014
Diese so vielen und solchen Dinge hatten die Geister mit großer Furcht des Herrn und des ganzen Haushalts in äußerste Betäubung gestürzt, [sich fragend], was zuerst oder was später, was mehr oder was weniger von den himmlischen Gottheiten' Drohungen mit welchen und welcherart Opfergaben besänftigt werden sollte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
deiecerant
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostiis
hostia: Opfertier
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
leniendis
lenire: lindern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
posterius
posterius: hintere, hinterste, at a later day
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
procuraretur
procurare: sich kümmern um, verwalten
qualibus
qualis: wie beschaffen, was für ein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum