Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  185

Nec moratus meus sacculo et utribus vacuis secum adportatis nudae spinae meae residens ad sexagesimum stadium profectionem comparat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.g am 10.06.2018
Und ohne zu zögern, bringt mein Herr mit einem Beutel und leeren Wasserschläuchen, auf meinem nackten Rückgrat sitzend, die Reise zum sechzigsten Stadion in Vorbereitung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adportatis
adportare: EN: carry/convey/bring (to)
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
et
et: und, auch, und auch
meus
meus: mein
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
sacculo
sacculus: Säckchen, kleine Tasche
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sexagesimum
sexaginta: sechzig
spinae
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
stadium
stadium: Stadion, Stadion, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum