Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  185

Nec moratus meus sacculo et utribus vacuis secum adportatis nudae spinae meae residens ad sexagesimum stadium profectionem comparat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adportatis
adportare: EN: carry/convey/bring (to)
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
et
et: und, auch, und auch
meus
meus: mein
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
sacculo
sacculus: Säckchen, kleine Tasche
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sexagesimum
sexaginta: sechzig, EN: sixty
spinae
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
stadium
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum