Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  183

Namque et mihi et ipso domino cena par ac similis oppido tamen tenuis aderat, lactucae veteres et insuaves illae, quae seminis enormi senecta ad instar scoparum in amaram caenosi sucus cariem exolescunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.p am 20.09.2018
Denn sowohl für mich als auch für den Herrn selbst war wahrlich ein gleich und ähnlich, gleichwohl äußerst karges Mahl vorhanden: alte Salate und jene unangenehmen, die durch das enorme Alter ihres Samens, gleich Besen, in eine bittere Fäulnis des schlammigen Saftes zerfallen.

von noa.r am 26.07.2015
Weißt du, sowohl der Herr als auch ich hatten die gleiche Art von Mahlzeit, die allerdings wirklich sehr dürftig war: nur einige alte, unappetitliche Salatblätter, die schon so überständig waren, dass sie wie ein Bündel Reisig wirkten und sich in eine bittere, schlammig aussehende Masse verwandelt hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amaram
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
caenosi
caenosus: morastig
cariem
caries: Morschheit, rottenness, corruption, decay
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enormi
enormis: unregelmäßig
et
et: und, auch, und auch
exolescunt
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
insuaves
insuavis: unangenehm, disagreeable, unpleasing
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lactucae
lactuca: Lattich
mihi
mihi: mir
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scoparum
scopa: dünner Zweig
seminis
semen: Samen
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sucus
sucus: Saft, sap
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum