Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  168

Diem ferme circa mediam repente intra pistrinum mulier reatu miraque tristitie deformis apparuit, flebili centunculo semiamicta, nudis et intectis pedibus, lurore buxeo macieque foedata, et discerptae comae semicanae sordentes inspersu cineris pleramque eius anteventulae contegebant faciem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.9953 am 16.06.2024
Gegen Mittag erschien plötzlich eine Frau in der Mühle, ihr Aussehen von Schuld und außergewöhnlicher Trauer entstellt. Sie trug nichts als ein jämmerliches, zerrissenes Tuch, das nur die Hälfte ihres Körpers bedeckte, und ihre Füße waren vollkommen barfuß. Ihre Haut war fahl und kränklich, und sie war entsetzlich dünn. Ihr verfilztes, ergrautes Haar, schmutzig und mit Asche bedeckt, hing herab und verdeckte den größten Teil ihres Gesichts.

von karina9977 am 26.05.2016
Gegen die Mitte des Tages erschien plötzlich innerhalb der Mühle eine Frau, entstellt von Schuld und seltsamer Traurigkeit, halb gehüllt in einen klagenden Fetzen, mit nackten und unbedeckten Füßen, entstellt von buchsbaumfarbener Blässe und Magerkeit, und zerrissene, halb graue Haare, beschmutzt mit gesprenkelte Asche, bedeckten den Großteil ihres Gesichts von vorn.

Analyse der Wortformen

anteventulae
anteventulus: EN: lying forward (of hair), projecting in front
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
buxeo
buxeus: buchsbaumartig
centunculo
centunculus: kleiner Lappen
cineris
ciner: Asche
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
comae
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
contegebant
contegere: bedecken, verstecken
deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
Diem
dies: Tag, Datum, Termin
discerptae
discerpere: zerstückeln
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
flebili
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
foedata
foedare: verunstalten
inspersu
inspergere: daraufstreuen
intectis
integere: bedecken
intectus: ungedeckt
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
lurore
luror: Leichenblässe, paleness
macieque
macies: Magerkeit, meagerness
que: und
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miraque
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
que: und
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pistrinum
pistrinum: Stampfmühle, Stampfmühle
pleramque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
reatu
reatus: Anklagezustand, charge
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sordentes
sordere: schmutzig sein
tristitie
tristities: EN: sadness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum