Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  167

Accipe igitur quem ad modum homo curiosus iumenti faciem sustinens cuncta quae in perniciem pistoris mei gesta sunt cognovi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.s am 16.09.2023
Hört also zu, wie ich ich, obwohl in Eselsgestalt gefangen, aber dennoch von Natur aus neugierig, alles herausfand, was zu meines Bäckers Untergang führte.

von nur916 am 02.02.2023
Vernimm also, auf welche Weise ich, ein neugieriger Mann mit dem Gesicht eines Tieres, alles erfuhr, was zum Verderben meines Bäckers geschah.

Analyse der Wortformen

Accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curiosus
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
homo
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iumenti
iumentum: Zugtier, Lasttier
mei
meere: urinieren
meus: mein
modum
modus: Art (und Weise)
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pistoris
pistor: Bäcker, Müller
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sustinens
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum