Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  344

Sed cura provinciae praetendebatur, levavitque apertis horreis pretia frugum multaque in vulgus grata usurpavit: sine milite incedere, pedibus intectis et pari cum graecis amictu, p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline934 am 11.09.2024
Aber die Sorge um die Provinz wurde als Vorwand vorgeschoben, und er senkte die Getreidepreise durch das Öffnen der Speicher und übernahm viele Dinge, die dem einfachen Volk gefielen: ohne Soldaten zu gehen, mit unbedeckten Füßen und mit Kleidung gleich der der Griechen.

von diego9852 am 24.04.2022
Jedoch gab er vor, um die Provinz besorgt zu sein, und gewann die Gunst des Volkes, indem er die Speicher öffnete, um die Getreidepreise zu senken, und mehrere volkstümliche Maßnahmen ergriff: Er ging ohne militärische Eskorte, barfuß und in griechischer Kleidung.

Analyse der Wortformen

amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
graecis
graecus: griechisch
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
graecis
graecus: Grieche; griechisch
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
intectis
integere: bedecken
intectus: ungedeckt
levavitque
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pedibus
pes: Fuß, Schritt
praetendebatur
praetendere: hervorstrecken
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
levavitque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
usurpavit
usurpare: benutzen
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum