Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (7)  ›  344

Sed cura provinciae praetendebatur, levavitque apertis horreis pretia frugum multaque in vulgus grata usurpavit: sine milite incedere, pedibus intectis et pari cum graecis amictu, p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
graecis
graecus: griechisch
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
graecis
graecus: Grieche; griechisch
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
intectis
integere: bedecken
intectus: ungedeckt, EN: uncovered
levavitque
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pedibus
pes: Fuß, Schritt
praetendebatur
praetendere: hervorstrecken
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
levavitque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
usurpavit
usurpare: benutzen
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum