Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  030

Incedere inde agmen coepit primoribus, superquam quod dissenserant ab consilio, territis etiam duplici prodigio, milite in uolgus laeto ferocia ducis, cum spem magis ipsam quam causam spei intueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.v am 03.11.2016
Das Heer begann vorzurücken. Die Anführer waren bereits verunsichert, weil sie mit dem Plan nicht einverstanden gewesen waren, und nun wurden sie zusätzlich von zwei schlechten Vorzeichen erschreckt. Die einfachen Soldaten jedoch waren von der Kühnheit ihres Befehlshabers begeistert, da sie mehr auf die Hoffnung selbst als auf deren Grund fokussiert waren.

von lena.916 am 04.03.2022
Der Zug begann vorzurücken, wobei die Anführer, über das hinaus, wovon sie vom Plan abgewichen waren, auch durch das doppelte Omen erschrocken, der Soldat im Allgemeinen froh war wegen der Wildheit des Führers, als er mehr die Hoffnung selbst als den Grund der Hoffnung betrachtete.

Analyse der Wortformen

Incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
coepit
coepere: anfangen, beginnen
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dissenserant
dissentire: verschiedener Meinung sein
ab
ab: von, durch, mit
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
territis
terrere: erschrecken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
prodigio
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uolgus
volgus: Volk, Menge
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
ferocia
ferocia: wilder Mut, ferocity
ferox: trotzig, wild, mutig
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
spem
spes: Hoffnung
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
spei
spes: Hoffnung
intueretur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum