Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  031

Hannibal quod agri est inter cortonam urbem trasumennumque lacum omni clade belli peruastat, quo magis iram hosti ad uindicandas sociorum iniurias acuat; et iam peruenerant ad loca nata insidiis, ubi maxime montes cortonenses in trasumennum sidunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.e am 30.11.2022
Hannibal verwüstet alles Land zwischen der Stadt Cortona und dem Trasumennus-See mit jeder Kriegsplage, um den Zorn des Feindes für die Rache der Verletzungen der Verbündeten noch mehr anzustacheln; und sie waren bereits an Orten angelangt, die für Hinterhalte geboren waren, wo besonders die Berge von Cortona in den Trasumennus hinabsinken.

von yoshua.f am 28.05.2023
Hannibal verwüstete das gesamte Land zwischen der Stadt Cortona und dem Trasimener See mit jeder Art kriegerischer Zerstörung und hoffte, den Feind zu einem stärkeren Verlangen zu reizen, die Leiden seiner Verbündeten zu rächen. Sie waren nun an einem Gelände angelangt, das wie geschaffen war für einen Hinterhalt, wo die Berge von Cortona am steilsten zum Trasimener See abfallen.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
cortonam
coriri: EN: appear, originate
nam: nämlich, denn
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
peruastat
pervastare: völlig verwüsten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
iram
ira: Zorn
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
acuat
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
peruenerant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natare: schwimmen
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
montes
mons: Gebirge, Berg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sidunt
sidere: sich setzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum