Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  149

Sic erili contumelia me cruciatum tandem caelesti respexit providentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.z am 01.03.2021
Endlich nahm mich die göttliche Vorsehung wahr, nachdem ich unter der Misshandlung meines Herrn gelitten hatte.

von finja.918 am 21.06.2017
So, von der Herrengunst gequält, blickte mich endlich himmlische Vorsehung an.

Analyse der Wortformen

caelesti
caelestis: himmlisch, göttlich, überirdisch, übernatürlich, Himmelsbewohner, Gottheit, Gott, Göttin
caeleste: himmlische Dinge, übernatürliche Dinge, göttliche Dinge
contumelia
contumelia: Beleidigung, Beschimpfung, Schmach, Schmähung, Kränkung, Misshandlung, Hohn
contumeliare: beleidigen, beschimpfen, verhöhnen, misshandeln, schmähen
cruciatum
cruciare: quälen, martern, foltern, peinigen, kreuzigen
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Pein, Schmerz, Kreuzigung
erili
erilis: zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich
me
me: mich, meiner, mir
providentia
providentia: Vorsehung, Voraussicht, Vorsicht, Klugheit, Umsicht
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
respexit
respicere: zurückblicken, berücksichtigen, beachten, Rücksicht nehmen auf, sorgen für
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum