Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  144

Haec recensete pistore iam dudum procax et temeraria mulier exsecrantibus fullonis illius detestabatur uxorem: illam perfidam, illam impudicam, denique universi sexus grande dedecus, quae suo pudore postposito torique genialis calcato foedere larem mariti lupanari maculasset infamia iamque perdita nuptae dignitate prostitutae sibi nomen adsciverit; addebat et talis oportere vivas exuri feminas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida969 am 11.04.2021
Diese Dinge prangerte eine längst freche und unbesonnen Frau an, während die Arbeiter der Walkerei fluchten, über die Frau des Walkers: jene Treuelose, jene Schamlose, schließlich eine große Schande des gesamten Geschlechts, die, nachdem sie ihre Scham beiseite gelegt und den Ehevertrag mit Füßen getreten hatte, den Herd ihres Mannes mit einer hurenhaften Schande befleckt hatte und nun, der Würde einer Ehefrau verlustig gegangen, für sich selbst den Namen einer Prostituierten angenommen hatte; sie fügte hinzu, dass solche Frauen lebendig verbrannt werden sollten.

von silas9964 am 17.07.2018
Eine kühne und rücksichtslose Frau hatte schon lange tratschend über all dies gesprochen, während die Wäschearbeiter fluchten, und sie fuhr fort, die Walkersfrau zu verleumden: Sie nannte sie treulos und schamlos und sagte, sie sei eine vollständige Schande für das gesamte Frauengeschlecht. Sie behauptete, diese Frau habe ihre Würde weggeworfen, ihre Eheheiligen mit Füßen getreten und die Schande der Prostitution in das Haus ihres Mannes gebracht. Nachdem sie ihre Würde als Ehefrau aufgegeben hatte, habe sie sich nun den Ruf einer gewöhnlichen Prostituierten erworben. Die Klatschbase fügte hinzu, dass Frauen wie diese lebendig verbrannt werden sollten.

Analyse der Wortformen

addebat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adsciverit
adsciscere: annehmen, übernehmen
calcato
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcatus: EN: trite, hackneyed
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
detestabatur
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dudum
dudum: seit längerer Zeit
et
et: und, auch, und auch
exsecrantibus
exsecrari: EN: curse
exuri
exurere: verbrennen
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fullonis
fullo: Tuchwalker
genialis
genialis: dem Genius heilig, connected with marriage
grande
grandis: groß, alt, grown up
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impudicam
impudicus: unzüchtig
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
larem
lar: der Lar
lupanari
lupanar: Bordell
maculasset
maculare: beflecken
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nomen
nomen: Name, Familienname
nuptae
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
oportere
oportere: beauftragen
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
perfidam
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
pistore
pistor: Bäcker, Müller
postposito
postponere: nachsetzen
procax
procax: frech, zudringlich, impudent
prostitutae
prostituere: öffentlich hinstellen
prostituta: EN: prostitute
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recensete
recensere: mustern
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
torique
que: und
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
vivas
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum