Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  141

Nec suadela mea, sed ipsius rei necessitate lenitus, quippe iam semivivum, illum in proximum deportat angiportum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angiportum
angiportum: Gäßchen, EN: narrow street, alley
angiportus: EN: narrow street, alley
deportat
deportare: hinabtragen, fortbringen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lenitus
lenire: lindern
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
proximum
proximus: der nächste
quippe
quippe: freilich, EN: of course
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
semivivum
semivivus: halbtot, EN: half-alive, almost dead
suadela
suadela: EN: persuasion

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum