Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  141

Nec suadela mea, sed ipsius rei necessitate lenitus, quippe iam semivivum, illum in proximum deportat angiportum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.a am 25.03.2020
Nicht durch Überzeugung, sondern durch pure Notwendigkeit gezwungen, schleppte er den bereits halbtoten Mann in die nächstgelegene Gasse.

von otto914 am 30.11.2023
Nicht durch meine Überredung, sondern gezwungen durch die Notwendigkeit der Sache selbst, trägt er, der nun halbtot ist, ihn in die nächstgelegene Gasse.

Analyse der Wortformen

angiportum
angiportum: Gäßchen, alley
angiportus: EN: narrow street, alley
deportat
deportare: hinabtragen, fortbringen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lenitus
lenire: lindern
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
proximum
proximus: der nächste
quippe
quippe: freilich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
semivivum
semivivus: halbtot, almost dead
suadela
suadela: EN: persuasion

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum