Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  133

Hic instincta verbis mariti audacissima uxor noscendae rei cupiens non cessat optundere, totam prorsus a principio fabulam promeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
audacissima
audax: frech, kühn
cessat
cessare: zögern, säumen, aussetzen
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
instincta
instinctus: Anreiz, EN: roused, fired, EN: inspiration
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
noscendae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
optundere
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
promeret
promere: hervorholen
promerere: verdienen
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum