Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  120

At ego misella molae etiam sonum et ecce illius scabiosi asini faciem timentem familiarem incidi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.e am 23.12.2016
Aber ich, armes kleines Ding, selbst mit dem Geräusch der Mühle, und siehe, auf dem Gesicht jenes räudigen Esels, obwohl voller Furcht, fiel ich in Vertrautheit.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
misella
misellus: recht unglücklich, wretched
molae
mola: Mühlstein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
et
et: und, auch, und auch
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
scabiosi
scabiosus: rauh, mangy
asini
asinus: Esel, Dummkopf
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum