Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (6)  ›  260

Ne me terrete timentem, obscenae uolucres: alarum uerbera nosco letalemque sonum, nec fallunt iussa superba magnanimi iouis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alarum
ala: Achsel, Flügel
alaris: EN: auxiliary cavalry (pl.) or other troops, EN: of/consisting of auxiliary cavalry or other troops
fallunt
fallere: betrügen, täuschen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
letalemque
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
magnanimi
magnanimus: hochherzig, großmütig, EN: brave, bold, noble in spirit (esp. kings/heroes)
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Ne
nere: spinnen
nosco
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obscenae
obscenus: von böser Vorbedeutung, EN: repulsive, detestable, EN: inauspicious/unpropitious, EN: sexual pervert
letalemque
que: und
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
superba
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
terrete
terrere: erschrecken
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uerbera
verber: Schlag, Peitsche, EN: lash, whip
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
uolucres
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum