Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  114

Tunc myrmex tandem clave pessulis subiecta repandit fores et recepit etiam tunc fidem deum boantem dominum eoque propere cubiculum petente clandestino transcursu dimittit philesitherum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.x am 12.06.2019
Dann öffnet Myrmex endlich die Türen, nachdem er den Schlüssel unter die Riegel gelegt hat, und empfängt selbst jetzt den Herrn, der die Treue der Götter anruft, und eilt mit ihm zum Schlafgemach, wobei er Philesitherus durch einen geheimen Durchgang wegschickt.

von aria.n am 21.01.2021
Schließlich steckte Myrmex den Schlüssel in die Schlösser und öffnete die Türen. Er ließ seinen Herrn herein, der noch immer die Götter anrief, und während der Herr eilig ins Schlafzimmer eilte, half er Philesitherus heimlich zu entkommen.

Analyse der Wortformen

boantem
boare: brüllen
clandestino
clandestino: EN: secretly, clandestinely
clandestinus: geheim, hidden, concealed, clandestine
clave
claves: EN: door-key
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
deum
deus: Gott
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
pessulis
pessulus: Riegel
petente
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propere
properus: eilig, speedy
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
transcursu
transcurrere: hinüberlaufen
transcursus: das Durchlaufen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum