Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  064

Sat se beatum qui manu socia volens occumberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius824 am 22.03.2022
Er würde sich glücklich schätzen, freiwillig neben einem Gefährten zu sterben.

von frederik.z am 29.09.2016
Hinreichend sich glücklich, wer mit der Hand des Gefährten willig fallen würde.

Analyse der Wortformen

sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen (27)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
beatum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet (81)
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen (3)
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness (3)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten) (81)
socia
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet (81)
socia: EN: associate/partner (female) (9)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden (1)
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen (81)
volens: absichtlich, welcome (9)
occumberet
occumbere: sterbend niedersinken (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum