Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  058

Sed dudum scilicet omnium bipedum nequissimus chryseros vigilans et singula rerum sentiens lenem gradum et obnixum silentium tolerans paulatim adrepit, grandique clavo manum ducis nostri repente nisu fortissimo ad ostii tabulam officit et exitiabili nexu patibulatum relinquens gurgustioli sui tectum ascendit, atque inde contentissima voce clamitans rogansque vicinos et unum quemque proprio nomine ciens et salutis communis admonens diffamat incendio repentino domum suam possideri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.j am 26.05.2019
Aber natürlich schlich seit langem Chryseros, der Nichtswürdigste aller zweibeinigen Geschöpfe, wachsam und jede Einzelheit wahrnehmend, den sanften Schritt und das entschlossene Schweigen ertragend, allmählich heran und befestigt mit einem großen Nagel mit plötzlich höchster Kraftanstrengung die Hand unseres Führers an der Türtafel, und ihn in tödlicher Bindung zurücklassend, erklimmt er das Dach seiner kleinen Behausung und ruft von dort mit höchst angespannter Stimme, die Nachbarn bittend und jeden bei seinem Namen rufend und über die gemeinsame Sicherheit warnend, aus, dass sein Haus von plötzlichem Feuer heimgesucht werde.

von thomas.956 am 23.07.2024
Inzwischen war Chryseros, dieses absolute Scheusal, hellwach und sich allen Geschehnissen bewusst. Leise und vorsichtig schlich er sich heran, um dann plötzlich mit gewaltiger Kraft einen großen Nagel durch die Hand unseres Anführers in die Tür zu treiben. Den Anführer hilflos dort angeheftet zurücklassend, kletterte er auf das Dach seiner kleinen Hütte. Von dort aus begann er mit aller Kraft zu schreien, rief seine Nachbarn namentlich und warnte sie unter Hinweis auf ihre gemeinsame Sicherheit, indem er Alarm schlug, dass sein Haus in Flammen stehe.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admonens
admonere: erinnern, ermahnen
adrepit
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bipedum
bipes: zweifüßig
chryseros
chrysos: Gold
chrysus: EN: gold
ros: Tau, Tautropfen
ciens
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clamitans
clamitare: laut schreien
clavo
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
clavare: EN: nail, furnish/fasten with nails
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communa: verbreiteter Gebrauch
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
contentissima
contentus: zufrieden, gespannt
diffamat
diffamare: Gerüchte verbreiten
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dudum
dudum: seit längerer Zeit
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exitiabili
exitiabilis: verderblich, deadly
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
grandique
que: und
grandis: groß, alt, grown up
grandire: vergrößern
gurgustioli
gurgustium: ärmliche Wohnung, hovel
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
lenem
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
nequissimus
nequissimus: EN: most wicked/vile/licentious/worthless, good for nothing
nexu
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nectere: knüpfen, bind
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obnixum
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, determined
officit
officere: hindern, (den Weg) versperren
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostii
ostium: Tür, Eingang
patibulatum
patibulatus: mit dem Marterholz baladen
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
possideri
possidere: besitzen, beherrschen
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relinquens
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogansque
que: und
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sentiens
sentire: fühlen, denken, empfinden
silentium
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tabulam
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tectum
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tolerans
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tolerans: ertragend
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vicinos
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vigilans
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vigilans: wachend, vigilant, alert
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum