Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  057

Tunc itaque sublimis ille vexillarius noster lamachus spectatae virtutis suae fiducia, qua clavis immittendae foramen patebat, sensim inmissa manu claustrum evellere gestiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.k am 18.11.2018
Alsdann also führte unser erhabener Standartenträger Lamachus, im Vertrauen auf seine bewährte Tapferkeit, wo das Schlüsselloch offen stand, seine Hand nach und nach ein und war eifrig darauf bedacht, den Schloss zu entreißen.

von samantha9866 am 18.11.2022
In diesem Moment versuchte unser edler Anführer Lamachus, voller Zuversicht in seine bewährten Fähigkeiten, vorsichtig durch das Schlüsselloch greifend, das Schloss zu öffnen.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vexillarius
vexillarius: Fähnrich
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
lamachus
chus: EN: liquid measure
lama: Sumpf, slough
spectatae
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
clavis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
immittendae
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
foramen
foramen: Loch, aperture
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
inmissa
inmittere: EN: send in/to/into/against
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
claustrum
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
evellere
evellere: ausreißen, ausreißen
gestiebat
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum