Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (2)  ›  090

Sumo sarcinulam meam, subdita clavi pessulos reduco; at illae probae et fideles ianuae, quae sua sponte reseratae nocte fuerant, vix tandem et aegerrime tunc clavis suae crebra immissione patefiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
at
at: aber, dagegen, andererseits
clavis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, EN: club, cudgel, EN: golf-club
clavi
claves: EN: door-key
clavis
clavis: Schlüssel, Schloss
clavi
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideles
fidelis: sicher, treu
ianuae
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immissione
immissio: das Hineinlassen, EN: insertion/engrafting, action of putting/sending in, of allowing to enter
meam
meus: mein
nocte
nox: Nacht
patefiunt
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pessulos
pessulus: Riegel, EN: bolt
probae
proba: ehrlich, EN: proof
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reduco
reducere: zurückbringen, zurückführen
reseratae
reserare: entriegeln
sarcinulam
sarcinula: kleines Bündel, EN: (small) pack/bundle
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
subdita
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
Sumo
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum